Most beginning translators I talk to don’t have any experience in the field. Hence, the reasons they’re beginners. It’s like driving. When I was 15, my brother and his friend wanted to teach me how to drive.
I just received a question from Mokhosi, a reader in Bethlehem interested in becoming a translator: What are some of the advantages and disadvantages that translators might face while pursuing a career in translation?
The translation process is more than finding one-to-one equivalents between two different languages. Instead, it’s a two-step process: Find a target language equivalent for source language content Make the target language content sound as natural as possible
There are a few different tools that translators can use to become more productive. These tools not only increase productivity but also make translation work more convenient, faster, and less error prone.
What’s the best way to fail? Stay still. Don’t move. Sit around and wait. That’s what it takes to be a failure. And there are a lot of people who claim they want to be translators who are doing just that.
Last night as I was doing some writing, I got a call on my cell phone. A guy with an Indian accent (not too strong, but it was still there), told me that he had information that my PC anti-virus software was out of date and he needed to fix it for me.