It doesn’t matter if you’re a freelance translator, if you’re thinking about becoming a freelance translator, or if you are translating as part of your 9-5 job. You’ve most likely run into the question of translation certification.
You probably have one of two motivations for becoming a translator: You enjoy languages You want to make some money in exchange for you knowledge of those languages
When I was in the first year of my undergraduate translation degree program, we had to read a story about a mom and her two grown sons. The mom was explaining to a neighbor friend what her two sons did for a living. She gushed about her oldest being a doctor.
We translators have it easy. We’re not interpreters. I’m sure to offend plenty of people by this post, but it’s true. Interpreters have a much harder job than translators. Some people might say that they are both hard (or easy) and that it’s just a matter of perspective. Wrong. It’s no contest.
Growing up, I never worked at a fast-food restaurant. When I was a freshman in college, though, I worked the early morning shift at the student cafeteria. Every morning after work I would head to class and smell like breakfast that morning. Some days it was pancakes, some days sausage.
Becoming a successful, professional freelancer is hard work. It is not something that will come quickly and easily without any work on your end. However, myths abound about the skills you need to tackle the craft and business of translation.